网上有关“Lawrence venuti的翻译理论是什么”话题很是火热,小编也是针对Lawrence venuti的翻译理论是什么寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
Lawrence Venuti是一位美籍意大利解构主义翻译家和翻译理论家,也是美国解构主义翻译思想的积极倡导者。从他的两部著作《The Translation's Invisibility: A History of Translation》(1995)和《The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference》(1998)中可以对其异化翻译理论有一个较为全面的了解:
Venuti认为翻译研究的范围应该包括影响翻译过程的文体和政治因素,并进一步将翻译方法与主流话语的意识形态相联系。其异化翻译理论与施莱艾马赫所赞成的“尽可能让作者安居不动,而引导读者去接近作者”的翻译方法极为相似。但Venuti的理论内涵更为宽泛:不仅包括译者所采用的翻译方法,而且还包括译者选择要翻译的内容。异化翻译是“对译入语文化”价值观施加种族离心的压力,以“在翻译作品”中体现外国文本语言和文化的差异,从而把读者“送到”国外。Venuti认为异化翻译能够“抑制翻译中种族中心的暴力”,抑制英语国家“暴力”的归化翻译文化价值观。因此,异化翻译也被称作是“抵抗翻译”,即译者通过采用不流畅的翻译手法,突出翻译作品中外国文本的外来身份,并保护原文本不受译入语文化意识形态的控制,从而使自己不再是翻译的隐形人。在其1998年所著《The Scandals of Translation》中,Venuti又将异化翻译称作“少数化”翻译,认为这种翻译能够创造出一种富有变化的、含有异质成分的话语”。
其实这就是Venuti异化翻译的中心思想:所谓异化(相对归化而言)其实就是致力于忠实原作作者写作阶段的政治、经济和文化背景,尤其是当时的语言惯例和习法,译者不可能精确地掌握,于是只能无限接近,结果可能是成功的,但更多的是似是而非,因此,在译坛中只能是作为一种“少数派报告”存在,但其理论的出发点无可厚非,与其说他是一种前卫思想,不如说他是翻译界的理想主义者更为恰当。因为异化翻译似乎只是少了一点不同文化之间的文化转化时,所应该考虑的读者群体所处(受政治、经济长期影响的)的特有的文化阅历以及文学理解习惯而已。
mainstream近义词:conventional,ordinary
翻译:
n.主流;干流;(河流的)主流
v.使…成为主流;将(残障儿童等)纳入正规班级
adj.主流的
例句:
1.Green furniture has always been available, but now it seems to be going mainstream.
绿色家具一直都是合宜的选择,但现在它似乎正在逐渐发展成主流。
2.While some argue soccer has no future in this country, other indicators say the sport could be on the road to mainstream respectability.
当一些人认为足球在这个国家没有发展前途的时候,有迹象显示足球正在赢得美国主流的尊重。
3.For that reason Naked Objects is often seen as too radical (or opinionated) for mainstream development.
因此,NakedObjects相比主流开发而言,常被视为太激进(或者叫做固执)。
4.The bending radius reduces with increasing length of the mainstream line, and then tends to be relatively stable.
随主流线长度增加,弯曲半径不会无限制减小,将会趋于某一相对稳定状态。
5.Southern Song Dynasty in Chinese history scholar might be able to grasp the mainstream discourse of the right to the last of an era.
南宋可能是中国历史上文人掌握社会主流话语权的最后一个时代。
6.Although there is no one 'theory' of strategy, there is what might be considered to be 'mainstream' approaches to strategy.
尽管还没有一个战略的“理论”,但却有一些可能会被接受的“主流的”战略研究方法。
关于“Lawrence venuti的翻译理论是什么”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[是你的芃芃呀]投稿,不代表玉润号立场,如若转载,请注明出处:https://www.tkxhyy.com/life/202602-874.html
评论列表(3条)
我是玉润号的签约作者“是你的芃芃呀”
本文概览:网上有关“Lawrence venuti的翻译理论是什么”话题很是火热,小编也是针对Lawrence venuti的翻译理论是什么寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰...
文章不错《Lawrence venuti的翻译理论是什么》内容很有帮助